03.02.2012

Tyler, the Creator – Tron Cat [Перевод]

Трон Кэт
В этом треке с альбома "Goblin" мы подробно знакомимся с очередным альтер эго Тайлера – Трон Кэт. Это не кто иной, как безжалостный убийца и психопат, который лишает людей жизни забавы ради. Четыре минуты ужасных рассказов о своих деяниях, три куплета форменного безумия. В общем, маньяки всех мастей были бы довольны и, думается, тут же выбрали бы эту песню в качестве собственного гимна. Чикатилы, Джеки Потрошители и Ганнибалы Лектеры всех мастей – это для вас. Ну а если серьезно, все это, конечно, жутко и шокирующе, но ведь мы знаем, что это не более, чем богатая фантазия Тайлера. Хотя даже будучи выдумкой, "Tron Cat" все равно с частотой в 10-15 секунд вызывает реакцию наподобие: "Что это вообще такое сейчас было?". Лучше всего первые ощущения от композиции передает Dr. TC в концовке.


{Показать оригинал}

[Куплет 1:]
Сатана завидует волкам, демоны говорят, что предпочитают нас.
Книги по похуизму – вот на что они ссылаются, говоря о нас (Wolf Gang)
Волки, я знаю, вы слышали о нас. Мы смертоносные!
И достаточно молоды, чтобы к нам пришел очередной блядо-священник и флиртовал с нами!
Вы, ниггеры, читаете о том, как сажаете сучек на хуй и как они работают головой.
Вместо этого я читаю о том, как шлю сучек на хуй и отрываю им головы!
Пока вы складываете в стопки деньги, я могу сложить пару мертвых
Тел и сделать так, что красный будет больше хобби, чем цветом. (1)
Я не рэпер, не насильник и не расист.
Я трахаю сучек без разрешения и склонен ненавидеть всякое дерьмо.
Хвастаюсь своими поступками в образцовой стихотворной форме,
А затем начинаю усаживать ее, когда кончаю в ее горло.
Хороший мальчик, мы из Odd Future – ты не в нашей категории.
Я пытаю Super Soaker'ом в азиатском винном магазине.
Это как раз то дерьмо, которое может заставить Криса Брауна ударить шлюху, (2)
Которая пишет песни про водоотталкивающие спреи во время того, как льет дождь
(Umbrella) Я ненавижу это, кричу: "Да в жопу терпение!"
Сотрясаю этого ниггера, словно самого спокойного из ебучих гаитян! (3)
После затяжной мастурбации спрашиваю, куда же подевалась Мери-Кейт.
Я хочу быть причиной, по которой все лесбиянки ненавидят член.
Я превратил этого чертова Бульвинкля в красного лося, (4)
Играю клей-клей-клейкой лентой с мертвой гусыней, (5)
Она бегала по этому ебаному подземелью, ее ноги устали,
Пока я случайно не приставил бензопилу к ее голове – упс.

[Куплет 2:]
Жертва, жертва, милая, ты у меня уже пятая.
Мёд на верхушке, когда я проглатываю тебя в свой организм.
Изнасилую беременную сучку и скажу своим друзьям, что у меня была групповуха.
У тебя есть последнее желание? Я джинн, я его исполню.
Приятно познакомиться, но еще приятнее съесть тебя
С листиком салата и соусом, льющимся из чашки.
Сука, я Создание по имени Тайлер, обсасывай свои ноги, словно целый пляж пиявок!
Тут резинки больше, чем на верхушке у кроссовок.
Будто Джиперс, ебать его, Криперс, краду твою дочь и увожу к себе
В джипах, на которых Wolf Gang катаются по округе.
Отвожу ее в Ладеру. Теперь она напугана, а ты растеряна.
До смерти боится, я отрубаю ей ноги и говорю сбегать по парочке поручений.
Кладу ее глаза во флягу, беру ее с собой в Berrics. (6) 
Смотрю на Стива, говорю ему, что Эрика можно трахнуть за десятку. (7)
Сбрасываю ее в реку, ее тело тонет превосходно. Теперь пора бы выловит ее, словно я Деррик. (8)
Сатана говорит, что мы опасные. Мы обмениваем детей на ангельскую пыль.
И вдыхаем, и нюхаем. А теперь еще и Майкл Джексон пытается отсосать у нас.
Гиппопо, ебись он, ламы, мертвые тела, команды черлидеров.
Дал им кучу ебаных пчел и Кики Палмер. (9)
Они никогда не поймают его и никогда не догонят.
Меня спросили, что это было? Я сказал этим мудакам, что это был кетчуп.
Чокнутый, как моя смесь Chex. У нее течет кровь из прямой кишки. (10)
Волки из Odd Future наводят шум, поднимают в воздух руки! Йеп! 

[Куплет 3:]
Это как раз то дерьмо, которое заставляет детишек вламываться в квартиры.
Когда ты говоришь долбанному сироте, что ты их не любишь, пока их сердце не разобьется.
(Я ненавижу тебя) Морю ее голодом до тех пор, пока не зарежу и не закину в Rover,
Где отрежу ей голову, словно парикмахер с болезнью Паркинсона. (11)
Кладу ее в переносной морозильник и беру с собою в Портленд.
Поймай меня в месте с кучей ебучих мексиканцев, пересекающих границу (Аррива!)
Я буду единственным wetback'ом, который не коснется воды, (12)
Потому что я буду пиздец как занят, пытаясь флиртовать с дочкой Иисуса.
(Иди на хер, Мария!) Я офигенный и я трахаю дельфинов! (13)
Я хуже, чем блюющие голодающие нигерийские дети.
Odd Future, Wolf Gang, нацистский бар-мицва! (14)
Играю с твоей сестрой в баре руками и ногами в твистер.
Очевидно же, что я охрененный тип, я Пух, как Тигрин член. (15)
Вокруг меня белые доктора твердят: "Да, Боб, этот ниггер просто спятил!"
Звериное сафари. Если я тебя обидел, то прошу прощения,
Потому что я самый черный скинхед со времен Индии Ари! 
(16)
Я не курю траву, так что мне не нужны спички.
Я сказал: "В пизду кокс!" и вдохнул прах Гитлера!
Я собираюсь покончить жить самоубийством либо умереть от астмы.
Буду единственным мудаком, который ляжет в гроб с прямоугольным логотипом. (17)
На моем члене сыпь от облизывания люля-кебаба Сагета. (18)
В очках, как у Канье Уэста, ору: "Педики, идите на хуй!"
Поймай меня на чердаке фотографирующим член своего папы.
Останови бит здесь, чтобы устроить экстра кульминацию!

[Аутро – Доктор TC:]
Что это за хуйня?
Я потерял дар речи! Это был пиздец!
Блин, Тайлер, тебе потребуется помощь.
Я не... блядь, это не моя тема.
Как поживает та девушка, о которой ты мне рассказывал?


******************************************************************************************************************
(1) – убийство (и цвет крови) – это не что-то ужасное для Тайлера, а вполне себе безобидное хобби;
(2) – если после этой и следующей строчки, вы все ровно не догадались, о ком идет речь, то смотрите здесь;
(3) – такое сравнение возникло из-за землетрясения на Гаити в 2010 году;
(4) – похоже, крови было столько, что бедный персонаж даже "покрасился";
(5) – Тайлер пытается поймать свою жертву и связать ее скотчем;
(6) – Berricks – частный крытый скейтпарк. Учитывая, что Тайлер неплохо катается на доске, неудивительно, что он повез жертву сюда. Также, говоря "кладу ее глаза во флягу" (put her eyes in a canteen), имеется в виду не только фляжка как сосуд, но и отдел на сайте Berrics, где продается всяческие вещи. Таким образом, Тайлер фактически говорит, что положил глаза девушки в корзину для покупок;
(7) – Стив Берра и Эрик Костон – профессиональные скейтеры и владельцы парка. К тому же, в этой строчке можно заметить очень любопытную игру слов. Тайлер говорит, о том, что секс с Эриком стоит 10 долларов. А теперь попробуйте произнести фразу "costs ten" и "Koston" – в итоге получаются очень неожиданные омофоны;
(8) – игра на фамилии американского баскетболиста, разыгрывающего "Лос-Анджелес Лейкерс", Деррика Фишера. "Fisher" в переводе означает "рыбак", поэтому Тайлер и хочет выловить ее (fish her), как Деррик;
(9) – отсылка к фильму с Кики Палмер "Akeelah And The Bee" ("Испытание Акилы" - в отечественном дубляже);
(10) – слово "nutty" может означать как "ореховый" (по отношению к печенью), так и "чокнутый/спятивший" (по отношению к Тайлеру);
(11) – я бы не пошел к такому парикмахеру, а вы?;
(12) – "wetback" – оскорбительное выражение для иммигрантов (чаще всего мексиканцев). Сам термин изначально применялся по отношению к тем мексиканцем, которые стремились попасть в США, а именно в Техас, переплывая реку Рио-Гранде;
(13) – отсылка к фамилии участника Odd Future Jasper'а Dolphin'а, а также к строчке из нашумевшего уже дисса B.o.B "No Future": "A sea of great whites, you're a dolphin" (В море великих белых [акул] ты дельфин!);
(14) – один из многочисленных парадоксов Тайлера. Бар-мицва – религиозное совершеннолетия у евреев мужского пола. Наверное, только он мог сказать про нацистский бар-мицва. Нелепо? Бесспорно. Но в этом весь Тайлер;
(15) – отсылка к персонажам рассказов Алана Милна Винни-Пуху и Тигре, а также к радио-диджею Big Tigger, подразумевая, что он гей;
(16) – знаменитая нео-соул певица, которая стрижется на лысо (как скинхэды);
(17) – под прямоугольным логотипом подразумевается красное лого Supreme;
(18) – отсылка к стэндап комику Бобу Сагету.

Комментариев нет:

Отправить комментарий