23.07.2012

Kanye West – We Don't Care [Перевод]

Нам все равно
Альбом открывается обращением учителя к Канье, который просит его произнести такую речь на выпускном для учеников, чтобы им понравилось, чтобы они вдохновились. И долго не думая, Иззи начинает исполнять, как ему кажется, "идеальную песенку для детей". Уэст без лишней скромности призывает молодежь торговать наркотиками от бесперспективности остальных занятий. Разумеется, ни в коем случае не стоит воспринять такие заявления всерьез, принимая это за пропаганду. Если включить мозги, то сразу станет ясно, что "We Don't Care" – всего лишь ироническое отражение нашей реальности, где в отсутствие нормального образования и поддержки со стороны государства, молодежь начинает идти по темной дорожке.

We Don't Care by Kanye West on Grooveshark

[Вступление]
О да, у меня есть идеальная песенка для детей
Слушайте, народ

[Припев]
Продавайте наркотики, чтобы было на что жить
Складывайте деньги, пока они не достанут до небес!
(Ребята, поем! Ребята, поем!)
Мы не должны были дожить и до 25
Ну и кто теперь смеется? Мы вот, все еще живы!
Поднимайте руки в небеса и кричите:
"Нам все равно, что люди говорят!"

[Куплет 1]
Если ты впервые слышишь подобное,
Ты, должно быть, испытаешь нечто по-настоящему крутое
Мы никогда не просили помощи,
Не принимали ничего, как должное
Не брали ничего у других
Мэн, я все сделал сам! Но будучи юнцом, я присматривался к драгдилерам
Это были единственные взрослые, которые не были бедными
Сдували пылинки с курток от Starter
Мэн, ты не знаешь этого
Нам все равно, что люди говорят!
Это для моих ниггеров, которые всю зиму живут на улице,
Потому что этим летом они не скажут:
"Следующим летом у меня получится"
Сидим на районе, как в общественных колледжах
Деньги от продажи наркотиков здесь вместо стипендии
Потому что ты не сможешь выучиться, не имея амбиций
Тебе не дадут кредиты за то, что просиживаешь свою задницу дома
Поэтому мы вынуждены торговать крэком, читать рэп и искать работу
Тебе уже пора сделать хоть что-то, ты уже достаточно взрослый!

[Припев]

[Куплет 2]
Второй куплет посвящается моим братанам, работающим с 9 до 5
Но они все равно мутят дела, потому что невозможно нормально жить на $ 6.55
Для всех, кто торгует косметикой – Jacobs
И пиратскими кассетами, просто чтобы заработать деньги
Мы даем в долг, а потом приходим за оплатой
Мы трясем свои бабки с чужих детей
Мы забираем эти деньги, хватаемся за работу, толкаем товар, чтобы заработать
И нам все равно, что люди говорят
Мама сказала, что хочет переехать на юг
Трет лотерейные билеты, не отводит глаз от нового дома
Примерно в это же время Doe прибежал ко мне домой
Он не мог найти работу, поэтому, поскольку он не мог найти занятие,
Он решил, что будет толкать наркоту
Наркоторговля такая булимическая, очень сложно набрать вес (1)
Деньги ниггера не имеют ориентации, поэтому сложно не стать педиком
Но мы продолжим варить наркоту, пока однажды не приготовим торт (2)
И нам плевать, что люди говорят

[Припев]

[Куплет 3]
Вы же знаете, что дети наломают дров,
Когда остановят программы по внеклассным занятиям
И дети, состоящие на учете в комитете, страдают дислексией
Поэтому их любимая песня у 50 Cent’а – "12 Questions" (3)
Мы кричим: "Крэк, кокс, трава, Тупак!"
Видите, теперь мы набрались ума
Мы не умственно отсталые, как полагают учителя
Постойте, подождите! Мы зарабатываем больше, чем вы
Так что объясните теперь моей маме, почему это я в классе для отстающих в развитии
Мало того, что мы на обеспечении,
Так меня еще пытаются запихнуть в школьный автобус с местами для инвалидов
Я стараюсь заработать на тачку с хромированными дисками,
А компании пытаются вырубить нам свет, будто мы не живем здесь
Посмотрите, что помогало нам. От нас отказались отцы
Когда мы возьмем в руки пушки, давайте, вызывайте скорую (4)
Иногда я чувствую, будто никто на этом свете не понимает нас
Но нам все равно, что люди говорят

******************************************************************************************************************
(1) – так же, как и при булимическом неврозе (расстройство, характеризующееся неконтролируемом поглощении большого количества пищи с последующем от нее избавлением: рвотой, приемом препаратов и пр.), при торговле наркотиками бывает сложно набрать вес (нужное количество товара);
(2) – ребята будут толкать наркотики, пока не срубят большой куш;
(3) – поскольку дети страдают дислексией (нарушение способности к овладению чтением), то они не могут прочитать правильно название песни. На самом-то деле она называется "21 Questions", а не 12;
(4)  на сленге слово "hammer" означает ствол, пистолет. Канье говорит, что подростки возьмут "молоток" не для того, чтобы строить и создавать, а чтобы убивать.

Комментариев нет:

Отправить комментарий