14.02.2012

Kanye West – Flashing Lights (feat. Dwele) [Перевод]

Вспышки камер
Четвертый сингл с альбома "Graduation", который сочетает в себе уже привычное для Уэста симфоническое звучание с синтетическими, электронными мотивами. Грустная песня о печально закончившихся отношениях, "Flashing Lights" является одним из лучших треков на альбоме. В начале возлюбленная Иззи предстает избалованной и капризной особой, которая "любит покрасоваться" и стремиться всегда находиться в центре внимания. Но в итоге мы наблюдаем, как Канье, возможно, сам того не ведая, становится похож на нее, превращаясь в жуткого эгоиста. И когда он решает одуматься, оказывается уже слишком поздно...


{Показать оригинал}

Вспышки… камер
Вспышки… камер

[Куплет 1:]
Она не верит в падающие звезды,
Но зато верит в обувь и машины.
Паркетный пол в новой квартире,
Вещи из магазинов от кутюр.
Ты скорее такая "люблю-начинать-всякое-дерьмо",
А я больше люблю поездки во Флориду.
Заказала hors doeuvres, смотришь на воду, (1)
Которая словно сошла со страниц твоего любимого автора.
И на улице так свежо,
Почему же жизнь не может всегда быть такой простой?
Она так неряшливо танцует перед зеркалом,
А потом звонит мне со словами: "Где ты, Иззи?"
И я пытаюсь придумать какую-нибудь отмазку,
Пока меня не ослепили папарацци.
Черт, эти ниггеры достали меня!
Я ненавижу их больше, чем нацистов!

[Припев 1 – Dwele:]
Насколько я помню, ты всегда любила покрасоваться.
Но я никогда не думал, что все зайдет так далеко.
Но что я вижу?
(Вспышки… камер)
Что же я вижу?
(Вспышки… камер)

[Куплет 2:]
Я знаю, что уже прошло некоторое время, любимая.
Мы почти не разговаривали, ведь я был слишком занят.
Я знаю, я вел себя как дурак, детка
Эй детка, уже поздно – но я все время думал о тебе!
И если бы кто-то сказал мне месяц назад,
Я бы все равно сопротивлялся – йоу, я не хотел бы знать!
Если кто-то вдруг сказал бы мне год назад,
Что все станет...станет так сложно...
Чувствую себя, как Катрина без FEMA
Как Мартин без Джины, (2)
Как перелет без визы.
В первом классе, откинувшись на спинку, я все равно вижу тебя.
В моем прошлом, ты была по ту сторону стекла
Моего музея памяти.
Я просто говорю: "Эй, Мона Лиза,
Вернись домой. Ты же знаешь, что ты не можешь гулять без Цезаря!" (3)

[Припев 1:]

[Припев 2:]
Насколько ты помнишь, то я всегда любил покрасоваться.
Но ты никогда не думала, что все зайдет так далеко.
Но что же ты видишь?
(Вспышки… камер)
Что же ты видишь?
(Вспышки… камер)

******************************************************************************************************************
(1) – устойчивое сочетание, в переводе с французского означающее "закуски";
(2) – отсылка к персонажам американского ситкома 90-х "Мартин";
(3) – у Малкольма было прозвище Детройт Ред из-за его красного цвета волос. Позже он принял Ислам и сменил прическу;
(4) – в английсокм языке у слова "roam" есть два значения – "гулять/блуждать" и собственно "Рим". Именно в этом контексте образуется интересная игра слов.